Il nostro team si avvale di collaboratori con profili professionali di alto livello, che grazie a una comprovata esperienza ci consentono di fornire traduzioni dalle principali lingue dell'Unione europea, in numerosi settori di specializzazione. Per ogni incarico di traduzione formiamo un team di progetto costituito da uno o più traduttori, un revisore e un project manager.
I nostri collaboratori vengono selezionati in modo attento e continuativo, in base alle qualificazioni accademiche e alle specializzazioni di settore maturate nella loro carriera professionale, e traducono esclusivamente nella loro lingua madre; ogni progetto viene assegnato al traduttore più idoneo, scelto in base al campo di specializzazione; insieme al progetto, il traduttore riceve materiale di riferimento selezionato e la terminologia specifica del cliente, qualora disponibile.
Il revisore, figura con formazione professionale almeno decennale di traduttore e profondo conoscitore della materia trattata nel testo, ha il compito di controllare il lavoro in termini di integrità, correttezza grammaticale, stilistica e terminologica, interpretazione e formattazione.
Il project manager coordina le attività di traduttori e revisori e funge da persona di riferimento con il cliente, dal contatto iniziale fino alla consegna del lavoro, se necessario coinvolgendolo attivamente nelle diverse fasi del progetto.
Nessun lavoro viene quindi consegnato al cliente senza essere stato preventivamente approvato dal revisore e ricontrollato dal project manager.
In funzione della nostra costante ricerca qualitativa, e in ragione della sempre maggior caratterizzazione dei vocaboli e della terminologia verso un gergo specifico, sia da parte delle industrie che dei settori di mercato, abbiamo introdotto parallelamente ai nostri servizi l'opzione di Validazione; questa procedura che costituisce la parte finale del nostro flusso di lavoro, mette in contatto il nostro team con il vostro referente (agente, distributore, cliente) al fine di identificare i termini e le espressioni più idonee al contesto in essere, per un risultato finale davvero su misura.